
Ma belle de quatre mille jours, je bois tes doux baisers de cerise, ta fleur blanche me captive, engloutis-moi ! CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…

Ma belle de quatre mille jours, je bois tes doux baisers de cerise, ta fleur blanche me captive, engloutis-moi ! CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…

Le long d’un sentier qui ondule comme une caresse, je découvre les fleurs les plus belles, celles que je n’avais jamais pu approcher. Doucement, tendrement, je m’approche et je m’incline pour respirer leur parfum puis déposer un baiser sur leurs frêles corolles.
Sous les fleurs se cache la poésie qui n’ose dire son nom, celle des sentiments suprêmement niés. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…

Né à Gand le 10 décembre 1870 et mort à Paris le 4 juin 1925, l’écrivain français Pierre Louÿs s’illustra par des romans, contes, poèmes en vers et en prose. Il pratiqua aussi le canular, d’ailleurs son œuvre la plus connue, Les Chansons de Bilitis, un recueil de poèmes érotiques en prose, en fut un : il la fit passer pour une traduction d’une poétesse grecque contemporaine de Sappho. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…

Poets and Lovers, le phénix d’Agapeta, existe depuis six mois. Sa base de donnée fut créée sur un site expérimental le 17 mars, et il reçut son nom de domaine le 20. Voici son premier secret : CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…

L’amour réclame l’ivresse. Les nuits rouges se préparent dans les heures vertes, les lèvres des baisers enflammés se sont allumées avec un doux breuvage. Ma lointaine bien-aimée, la magie de la fée verte pourra-t-elle t’amener à moi ? CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…

Redoutant la répression impitoyable de l’Inquisition, le poète cache ses pensées hérétiques sous des vers dédiés à une Dame. Une boîte verrouillée, dont la clé est cachée dans une autre boîte, pleine de souvenirs, profondément enfouie… CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…

Today I present an erotic poem, probably full of hidden sexual meanings. Maybe the title refers to the Mons Veneris, and the four last verses of the first stanza also seem to hint at some sexual acts whose description was considered too obscene to be told explicitly in the early 20th century. The poem ends in ecstasy with a reference to Satan and Hell, as the latter seems to be more pleasurable than the Heaven of religion. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…

Un petit intermède coquin… un joli petit poème extrait de l’Anthologie satyrique : répertoire des meilleures poésies et chansons joyeuses parues en français depuis Clément Marot jusqu’à nos jours, publié par et pour la Société des bibliophiles cosmopolites, Tome Huitième, 1878. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…

Mon bonheur s’appelle jeune fleur,
Amie de mes jours, rêve de mes nuits.
Mourra le vieux monde, vivra notre amour.
Demain je poserai sur ses lèvres tendres
Dix baisers, pour la servir mille jours, mois,
Ans, siècles, pour l’éternité. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…

I present again an erotic poem from White Stains. For Aleister Crowley, love is passionate, intense, erotic, but always short-lived, as he repeats “we must part, and love must die.” CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…