Robert Herrick’s epitaphs to young girls

Victorian post mortem photograph
Victorian post mortem photograph – from pixieandrotter.com

In a previous post I presented five epitaphs to children from Robert Herrick’s The Hesperides & Noble Numbers. Here I will give three more epitaphs by him, but this time devoted to young girls. The poems come from the Project Gutenberg EBook transcription of the 1898 edition in two volumes by Alfred Pollard of The Hesperides & Noble Numbers. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…

Pour un chien errant, par Minou Drouet

Thomas Gainsborough - A peasant girl with dog and jug
Thomas Gainsborough – A peasant girl with dog and jug (1785) – WikiArt

Dans son enfance, Minou Drouet était très attachée aux animaux, en particulier chiens et chats, leur prodiguant volontiers son affection. J’ai reproduit son poignant poème « Je n’avais qu’un ami », qui parle de sa douleur quand on lui a enlevé son chien. Elle composa d’autres poèmes dédiés à des chiens, et j’en reproduis ici un, peu connu. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…

Epitaphs to children, by Robert Herrick

Victorian post mortem photograph
Victorian post mortem photograph – from pixieandrotter.com

Robert Herrick’s huge collection of poems The Hesperides & Noble Numbers deals with many subjects. In a previous post I presented his well-known poem “To the Virgins, to Make Much of Time,” telling that life is short and should be enjoyed without delay. I will give here five of his poems devoted to the death of children, in particular little girls. In a future post, I will present three more epitaphs, but this time on young girls. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…

Sonnet II, by Eric Stenbock

SergiyKrykun - Eric Stenbock
SergiyKrykun – Eric Stenbock – from DeviantArt

I have chosen the following love poem from Stenbock’s second collection Myrtle, Rue and Cypress. The Latin subtitle is inspired by the starting verse of the Canticle of Canticles of Solomon in the Bible: “Osculetur me osculo oris sui quia meliora sunt ubera tua vino,” which translates as “Let her kiss me with the kiss of her mouth; for thy breasts are better than wine.” The first two verses indeed follow it, replacing “breasts” by “love” (since the beloved was probably a boy). CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…

Elegy, by Brooke Boothby

Cicely Mary Barker - The Blackthorn Fairy
Cicely Mary Barker – The Blackthorn Fairy – from Etsy

In 1796, Brooke Boothby published Sorrows. Sacred to the Memory of Penelope, a collection of poems in memory of his deceased daughter Penelope. The collection consists of 24 numbered sonnets, two longer poems both called Elegy, and a final 12-verse poem called Stanzas. In two previous posts I transcribed 7 of the 24 sonnets. Now I reproduce one of its two elegies. In this sad poem, Boothby longs to die and to have his body deposited by a friend into Penelope’s tomb, so that his ashes can mix with hers. Then, being rid of his body, he imagines his daughter greeting him in heaven, taking him by the hand and crowning him with a wreath of flowers. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…

May Queen Ode, by Edgar Allan Poe

S.J. Thompson - The May Queen and her court
S.J. Thompson, photographer – The May Queen and her court, New Westminster, BC, Canada (c.1887) – New Westminster Public Library, Heritage Database, accession number 2728

About April 1836, Harriet Virginia Scott, a schoolgirl in Richmond, asked Edgar Allan Poe to compose a poem for her to recite to the Queen of the May. He complied by writing four or five stanzas. About eighty years later (between 1911 and 1917), she remembered one of them and sent it to J. H. Whitty, who published it in the second edition of Complete Poems (1917). CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…