
Farewell to a beloved child, whose sweet memory will live forever in the poet’s heart. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
Farewell to a beloved child, whose sweet memory will live forever in the poet’s heart. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
I have recently presented “You’re Lost Little Girl,” the second track of the album Strange Days by The Doors, and I said that this song probably refers to William Blake’s poem “A Little Girl Lost” in Songs of Experience (1794). Commenting the repeated line “You’re lost little girl” in the song’s lyrics, Genius says about Blake’s poem “A Little Girl Lost:” CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
Le poète, écrivain et critique français Nicolas Boileau, dit aussi Boileau-Despréaux, né le 1er novembre 1636 et mort le 13 mars 1711, est connu pour ses Satires et ses Épîtres. Théoricien de la littérature, il défendit l’esthétique classique et fut dès lors considéré comme le « législateur du Parnasse ». On lui doit les célèbres deux vers : CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
The Doors released their second album Strange Days in September 1967. Many fans consider it as the band’s most original and creative album. Its second track is a song called “You’re Lost Little Girl,” about a little girl who is lost, but knows what to do. For this song, the singer Jim Morrison was requested to relax, not to shout, so that his voice would sound like that of Frank Sinatra. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
Jean-Michel Caradec, dont la carrière de chanteur débuta en 1969, rencontra le succès en 1974 avec son deuxième album 33 tours intitulé Ma petite fille de rêve d’après le titre de sa première chanson. Son premier album Mords la vie sortit en 1973. Celui-ci n’a jamais été réédité en CD, mais il est inclus dans l’intégrale en 5 CDs de son œuvre (2018). CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
A gentle poem dedicated to a dead young girl. The poet covers her with various flowers, then gives her a last kiss. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
La magie ne dure qu’un temps, et l’aimée s’efface au loin. Vient alors le chagrin, mais il restera toujours la certitude d’un autre monde, resplendissant de liberté et de sensualité. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
The poem “Alabama Song” (also known as “Moon of Alabama,” “Moon over Alabama,” or “Whisky Bar”) was first written in German by Bertolt Brecht, then translated into English by Elisabeth Hauptmann in 1925. Kurt Weill set it to music for the 1927 musical play Mahagonny-Songspiel. The song was finally included in their 1930 opera Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny (Rise and Fall of the City of Mahagonny). It is sung in Act I by alcoholic prostitutes, they are craving first for a ‘whiskey bar,’ then for a ‘little boy’ (in the 1930’s, this designated a bottle format), and finally for a ‘little dollar:’ CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…