
The poet wishes his darling little girl a good sleep. Let the summer wind blow softly like a whisper, let the pale moonlight light up her dreams, and may she forget the hardship of life! CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
The poet wishes his darling little girl a good sleep. Let the summer wind blow softly like a whisper, let the pale moonlight light up her dreams, and may she forget the hardship of life! CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
Ernest Dowson kept in a drawer a booklet of poems written in his youth, which was published posthumously under the title Poésie Schublade (‘drawer poetry’ in a mix of French and German). These poems are not widely available on the web. However, they shine with freshness and evoke nostalgia for childhood, two qualities partially lost in the more polished verse of his maturity. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
Farewell to a beloved child, whose sweet memory will live forever in the poet’s heart. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
Le poète, écrivain et critique français Nicolas Boileau, dit aussi Boileau-Despréaux, né le 1er novembre 1636 et mort le 13 mars 1711, est connu pour ses Satires et ses Épîtres. Théoricien de la littérature, il défendit l’esthétique classique et fut dès lors considéré comme le « législateur du Parnasse ». On lui doit les célèbres deux vers : CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
A gentle poem dedicated to a dead young girl. The poet covers her with various flowers, then gives her a last kiss. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
La magie ne dure qu’un temps, et l’aimée s’efface au loin. Vient alors le chagrin, mais il restera toujours la certitude d’un autre monde, resplendissant de liberté et de sensualité. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
L’amour est vierge, surtout après avoir fait l’amour. D’où l’on voit l’inanité des efforts frénétiques pour empêcher les enfants d’en faire l’expérience, sous prétexte qu’ils seraient innocents : car l’amour représente la chose la plus innocente qui soit. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
At the point of death, holding a child’s hand, watching her beautiful face, and listening to her footsteps is the poet’s last consolation. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
Depuis deux ans et demi, la poésie de l’amour anime ce blog tué puis ressuscité, entouré de puissantes forces hostiles, mais soutenu par des amis dénués de pouvoir, souvent cachés. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…
MoonCCat is the pen name of Luc-Santiago Rodriguez, a poet, musician and photographer who finds his inspiration in the 19th century. He puts into music poems by 19th century French and English poets, defends the classical French alexandrine against contemporary “free verse,” and practices argentic photography instead of digital one. He is also a specialist in absinthe, the beverage celebrated by 19th century poets and artists, which was banned during most of the 20th century; at one time he managed an absinthe shop in Paris, Vert d’Absinthe. CONTINUE READING / CONTINUER LA LECTURE…